REKLAMA

Włochy to jeden z krajów, w których piłka nożna bardziej podobna jest do religii, niż do zwykłego sportu. Każdy fan piłki nożnej, nawet jeżeli nie interesuje się specjalnie włoskim futbolem, z całą pewnością zna przynajmniej najważniejsze kluby z tego kraju. Do współczesnego żargonu piłkarskiego weszło też wiele włoskich określeń. Znać je powinni tym bardziej fani piłki nożnej w wydaniu włoskim.

Włoskie określenia, których żaden fan piłki nie może nie znać

Zacząć należy od określeń naprawdę ważnych, takich, bez których nie sposób zrozumieć piłki nożnej. Przede wszystkim trzeba wyjaśnić słowa najbardziej oczywiste, o których zazwyczaj nie myślimy. We Włoszech oczywiście używa się (tak samo, jak chyba wszędzie) międzynarodowego określenia football, ale o wiele popularniejsze jest „calcio”, czyli po prostu piłka nożna. Słowo to oznacza jednak sam sport, a nie przedmiot, którego się w nim używa. W tym drugim znaczeniu piłka to „pallone”.

To oczywiście dopiero początek. Mecz piłkarski w tym śródziemnomorskim kraju to „partita”. Z kolei drużyna futbolowa to „squadra”. W tym kontekście warto wspomnieć określenie „squadra nazionale”, które oznacza drużynę narodową. Najczęściej usłyszymy je oczywiście w czasie trwania rozgrywek pucharu świata, czyli „copa del mundo”. Wygrany tych, ale także innych mistrzostw to „campione”, czyli – jak się łatwo domyślić – mistrz.

Żaden mecz piłki nożnej nie byłby tym samym bez wiernych kibiców, którzy za swoją drużyną gotowi są jeździć na drugi koniec świata. „Tifoso” to włoski kibic. Warto jednak uważań na określenie „ultrà”, oznaczająca kibica mniej, lub bardziej fanatycznego, które czasem (nie zawsze) używane jest w sensie pejoratywnym.

Warto przyswoić sobie jeszcze garść podstawowych, futbolowych określeń. Najważniejsze z nich to:
campo da calcio – boisko piłkarskie
area di rigore – pole karne
porta – bramka
calcio d’angolo – rzut rożny
fallo – faul
calcio di rigore – rzut karny
gol, rete – gol
fallo laterale – aut

Nieco mniej popularne, ale równie ważne określenia

Piłka nożna, tak samo jak inne rodzaje sportów budzi ogromne emocje wśród wielu fanów. Taki nastrój sprzyja oczywiście próbom przewidywania wyników i emocjonującym rozmowom na ten temat. Stąd już niedaleka droga do zakładów, które dla wielu kibiców piłkarskich są równie ważne, jak same rozgrywki. „Scommesse sportive” to właśnie zakłady sportowe, które fani piłki nożnej tak często obstawiają.

Aby choć trochę zrozumieć włoskich komentatorów sportowych, warto dowiedzieć się więcej o terminach odnoszących się do meczu futbolowego. „Arbitro” to oczywiście sędzia piłkarski. Z kolei piłkarz to „calciatore”. Zawodnik rezerwowy jest najczęściej określany kolokwialnym wyrażeniem „panchinaro”. Każdy mecz zaczyna się na polu środkowym, które po włosku określane jest jako „centrocampo”. Połowa meczu to „tempo” i tak: pierwsza połowa to „primo tempo”, a druga – „secondo tempo”. „Vincitore” to słowo oznaczające zwycięzcę. W każdym meczu zdarzają się jednak wpadki. Piłkarz ukarany żółtą kartką nazywany jest „ammonito”, a czerwoną – „espulso”.

Piłka nożna – nie zawsze elegancki język

Skoro już mowa o włoskich komentatorach sportowych, nie można nie wspomnieć o jednej rzeczy. Dla Włochów piłka nożna to sport, który często budzi wielkie emocje – niekoniecznie zawsze pozytywne. Nawet w czasie trwania ważnych meczów można w komentarzach często usłyszeć słowa, których raczej unikamy w zwyczajnych sytuacjach. Włoskie wulgaryzmy to osobny i bardzo szeroki temat. W tym miejscu warto na ten temat powiedzieć, że rozpoczynający przygodę z językiem włoskim kibic piłkarski z pewnością natknie się na ich dużą ilość i nie powinien być wtedy zaskoczony. W końcu – jak wspomniano we wstępie – futbol to dla Włochów znacznie więcej, niż tylko sport.

- REKLAMA -
Zewnętrzne linki