poniedziałek, 6 maja, 2024

Certyfikowane biuro tłumaczeń – co oznaczają standardy ISO?

Strona głównaInformator / Materiały zewnętrzneCertyfikowane biuro tłumaczeń – co oznaczają standardy ISO?

Certyfikowane biuro tłumaczeń – co oznaczają standardy ISO?

- Advertisement -

Certyfikaty ISO stają się coraz powszechniejsze. Każde przedsiębiorstwo, które chce podnieść prestiż swoich usług, powinno zainwestować w dostosowanie swoich działań do oczekiwanych standardów. Informacje o posiadaniu takich odznaczeń i spełnieniu określonych norm, warto umieścić na stronie firmy – jest to sygnał dla potencjalnych klientów, że mają oni do czynienia z ekspertami, którzy dbają o każdy aspekt współpracy.

Zastanówmy się nad tym, czym są certyfikaty ISO i które z nich powinno posiadać certyfikowane biuro tłumaczeń. W tym materiale odpowiadamy na szereg najczęściej zadawanych pytań. Zapraszamy serdecznie do lektury.

Certyfikaty ISO – co to jest?

Certyfikat ISO jest dokumentacją potwierdzającą jakość określonych działań – w zależności od tego, czy chodzi o jakość realizowanych usług, bezpieczeństwo czy gatunek materiałów, z których wykonane są produkty. Certyfikacja przyznawana jest przez odpowiednią jednostkę z konkretnymi uprawnieniami. W Polsce akredytacja firm potwierdzana jest przez PCA, czyli Polskie Centrum Akredytacji.

Należy pamiętać, że firma akredytująca nie może pomagać w przygotowaniu do certyfikacji ISO. Przeprowadza ona jedynie audyt, który wyklucza lub akceptuje możliwość zdobycia certyfikatu.

Jakie certyfikaty ISO może posiadać biuro tłumaczeń?

Każda branża posiada inne normy i standardy. Gdy chodzi o biuro tłumaczeń, wyróżniamy 3 najistotniejsze certyfikaty ISO. Są to:

ISO 9001

Standard ISO 9001 jest podstawą opracowania, wdrożenia i certyfikacji Systemu Zarządzania Jakością. Omawia on oczekiwania dot. systemów mających zastosowanie, gdy dana firma/specjalista wykazuje możliwość nieprzerwanego dostarczania produktów lub usług, które spełnią wszystkie kryteria konsumentów.

Zarówno zmiany gospodarcze, jak i oczekiwania potencjalnych klientów wymuszają na przedsiębiorcach oraz organizacjach stałe podnoszenie standardów. Certyfikat ISO 9001 jest zatem najlepszym dowodem na to, że dana firma idzie z duchem czasu i dba o potrzeby klientów – nawet tych o ponadprzeciętnych wymaganiach.

ISO 17100

Certyfikacja ISO 17100 dotyczy usług tłumaczeniowych. Zastąpiła ona normę PN-EN 15038:2006 w czerwcu 2015 roku. Celem ISO 17100 jest ustanowienie i określenie wymagań tłumaczy i biur tłumaczeń dot. świadczenia wysokiej jakości usług tłumaczeniowych. Jeśli więc firma dysponuje certyfikacją ISO 17100, potencjalni klienci otrzymują gwarancję zadowolenia z podjęcia współpracy z danym biurem tłumaczeń. Biorąc pod uwagę, że ciężko o lepszy dowód profesjonalizmu, jest to doskonały argument sprzedażowy i narzędzie marketingowe.

Kryteria określone w ISO 17100 mają odniesienie tylko do procesu tłumaczeń pisemnych. Te z kolei zostały zdefiniowane w trzech blokach:

  • Wymagania podstawowe dot. zasobów ludzkich i zarządzania nimi, kompetencji zawodowych tłumaczy, weryfikatorów i redaktorów, ustawicznego doskonalenia zawodowego oraz zasobów technicznych i technologicznych.
  • Procesy i działania wstępne dot. m.in. relacji dostawcy usług tłumaczeniowych z klientem – administracyjnych i biznesowych aspektów współpracy.
  • Proces produkcyjny – realizacja usługi tłumaczeniowej.

NORMA ISO 27001

ISO 27001 to norma dot. bezpieczeństwa, która w wielu przypadkach budzi stosunkowo wiele pytań. Jej zapisy są dość ogólne i jedynie przybliżają ograniczenia oraz zakres ochrony niezbędnych do zapewnienia bezpieczeństwa danych. Warto zauważyć, że biura tłumaczeń przetwarzają codziennie dziesiątki, setki lub nawet tysiące danych, informacji i dokumentów. O ile sama norma w przypadku wielu zleceń nie jest wymagana ze względu na stosunkowo mało wrażliwe treści, o tyle ma ona znaczenie dla przedsiębiorstw, pacjentów zlecających tłumaczenia medycznych i kontrahentów podejmujących współpracę przy tłumaczeniach formalnych, biznesowych itp. Warto więc zwrócić uwagę na fakt, czy certyfikowane biuro tłumaczeń posiada certyfikację ISO 27001.

Gdy zlecenie dotyczy spółek i firm międzynarodowych, zakres ochrony nierzadko wykracza poza standard obowiązujący w kraju rejestracji. Certyfikacja ISO 27001 jest w takim momencie sposobem na ustalenie spójnego postępowania z danymi, co gwarantuje najwyższy stopień ochrony danych.

potrójna certyfikacja to gwarancja najwyższej klasy usług tłumaczeń. Jest ona dowodem ponadprzeciętnej jakości przekładu, dbałości o klienta i bezpieczeństwa. INTERTEXT to biuro tłumaczeń, które należy do elitarnego grona firm spełniających wszystkie 3 ww. standardy. Precyzję realizowanych usług językowych stawiają na równi z ochroną danych przedsiębiorców i osób prywatnych, które decydują się na podjęcie współpracy i przekazanie dokumentów lub informacji.

- Advertisment -

Maciej Sierpowski jaworznickim sprzedawcą roku

Maciej Sierpowski zwyciężył w plebiscycie dotyczącym wyboru sprzedawcy roku w Jaworznie. Maciej Sierpowski na co dzień zajmuje się sprzedażą win i poradnictwem w ich zakresie...

Wojciech Saługa marszałkiem województwa śląskiego

W trakcie inauguracji pierwszej sesji Sejmiku Województwa Śląskiego VII kadencji, Wojciech Saługa został wybrany na marszałka województwa śląskiego. Za kandydaturą Saługi zagłosowało 29 radnych. Zaraz...

Majówka pod kątem bezpieczeństwa

Służby podsumowują miniony długi weekend majowy pod kątem bezpieczeństwa. Ubiegła majówka to nie tylko uroczystości państwowe, okazja do grilla czy po prostu wolne. To także...