piątek, 26 kwietnia, 2024

Certyfikowane biuro tłumaczeń – co oznaczają standardy ISO?

Strona głównaInformator / Materiały zewnętrzneCertyfikowane biuro tłumaczeń – co oznaczają standardy ISO?

Certyfikowane biuro tłumaczeń – co oznaczają standardy ISO?

- Advertisement -

Certyfikaty ISO stają się coraz powszechniejsze. Każde przedsiębiorstwo, które chce podnieść prestiż swoich usług, powinno zainwestować w dostosowanie swoich działań do oczekiwanych standardów. Informacje o posiadaniu takich odznaczeń i spełnieniu określonych norm, warto umieścić na stronie firmy – jest to sygnał dla potencjalnych klientów, że mają oni do czynienia z ekspertami, którzy dbają o każdy aspekt współpracy.

Zastanówmy się nad tym, czym są certyfikaty ISO i które z nich powinno posiadać certyfikowane biuro tłumaczeń. W tym materiale odpowiadamy na szereg najczęściej zadawanych pytań. Zapraszamy serdecznie do lektury.

Certyfikaty ISO – co to jest?

Certyfikat ISO jest dokumentacją potwierdzającą jakość określonych działań – w zależności od tego, czy chodzi o jakość realizowanych usług, bezpieczeństwo czy gatunek materiałów, z których wykonane są produkty. Certyfikacja przyznawana jest przez odpowiednią jednostkę z konkretnymi uprawnieniami. W Polsce akredytacja firm potwierdzana jest przez PCA, czyli Polskie Centrum Akredytacji.

Należy pamiętać, że firma akredytująca nie może pomagać w przygotowaniu do certyfikacji ISO. Przeprowadza ona jedynie audyt, który wyklucza lub akceptuje możliwość zdobycia certyfikatu.

Jakie certyfikaty ISO może posiadać biuro tłumaczeń?

Każda branża posiada inne normy i standardy. Gdy chodzi o biuro tłumaczeń, wyróżniamy 3 najistotniejsze certyfikaty ISO. Są to:

ISO 9001

Standard ISO 9001 jest podstawą opracowania, wdrożenia i certyfikacji Systemu Zarządzania Jakością. Omawia on oczekiwania dot. systemów mających zastosowanie, gdy dana firma/specjalista wykazuje możliwość nieprzerwanego dostarczania produktów lub usług, które spełnią wszystkie kryteria konsumentów.

Zarówno zmiany gospodarcze, jak i oczekiwania potencjalnych klientów wymuszają na przedsiębiorcach oraz organizacjach stałe podnoszenie standardów. Certyfikat ISO 9001 jest zatem najlepszym dowodem na to, że dana firma idzie z duchem czasu i dba o potrzeby klientów – nawet tych o ponadprzeciętnych wymaganiach.

ISO 17100

Certyfikacja ISO 17100 dotyczy usług tłumaczeniowych. Zastąpiła ona normę PN-EN 15038:2006 w czerwcu 2015 roku. Celem ISO 17100 jest ustanowienie i określenie wymagań tłumaczy i biur tłumaczeń dot. świadczenia wysokiej jakości usług tłumaczeniowych. Jeśli więc firma dysponuje certyfikacją ISO 17100, potencjalni klienci otrzymują gwarancję zadowolenia z podjęcia współpracy z danym biurem tłumaczeń. Biorąc pod uwagę, że ciężko o lepszy dowód profesjonalizmu, jest to doskonały argument sprzedażowy i narzędzie marketingowe.

Kryteria określone w ISO 17100 mają odniesienie tylko do procesu tłumaczeń pisemnych. Te z kolei zostały zdefiniowane w trzech blokach:

  • Wymagania podstawowe dot. zasobów ludzkich i zarządzania nimi, kompetencji zawodowych tłumaczy, weryfikatorów i redaktorów, ustawicznego doskonalenia zawodowego oraz zasobów technicznych i technologicznych.
  • Procesy i działania wstępne dot. m.in. relacji dostawcy usług tłumaczeniowych z klientem – administracyjnych i biznesowych aspektów współpracy.
  • Proces produkcyjny – realizacja usługi tłumaczeniowej.

NORMA ISO 27001

ISO 27001 to norma dot. bezpieczeństwa, która w wielu przypadkach budzi stosunkowo wiele pytań. Jej zapisy są dość ogólne i jedynie przybliżają ograniczenia oraz zakres ochrony niezbędnych do zapewnienia bezpieczeństwa danych. Warto zauważyć, że biura tłumaczeń przetwarzają codziennie dziesiątki, setki lub nawet tysiące danych, informacji i dokumentów. O ile sama norma w przypadku wielu zleceń nie jest wymagana ze względu na stosunkowo mało wrażliwe treści, o tyle ma ona znaczenie dla przedsiębiorstw, pacjentów zlecających tłumaczenia medycznych i kontrahentów podejmujących współpracę przy tłumaczeniach formalnych, biznesowych itp. Warto więc zwrócić uwagę na fakt, czy certyfikowane biuro tłumaczeń posiada certyfikację ISO 27001.

Gdy zlecenie dotyczy spółek i firm międzynarodowych, zakres ochrony nierzadko wykracza poza standard obowiązujący w kraju rejestracji. Certyfikacja ISO 27001 jest w takim momencie sposobem na ustalenie spójnego postępowania z danymi, co gwarantuje najwyższy stopień ochrony danych.

potrójna certyfikacja to gwarancja najwyższej klasy usług tłumaczeń. Jest ona dowodem ponadprzeciętnej jakości przekładu, dbałości o klienta i bezpieczeństwa. INTERTEXT to biuro tłumaczeń, które należy do elitarnego grona firm spełniających wszystkie 3 ww. standardy. Precyzję realizowanych usług językowych stawiają na równi z ochroną danych przedsiębiorców i osób prywatnych, które decydują się na podjęcie współpracy i przekazanie dokumentów lub informacji.

- Advertisment -

Poznać, pokochać, chronić. Gąsiorowa Góra

Gąsiorowa Góra była kolejnym celem przyrodnika Piotra Grzegorzka, który co miesiąc w cyklu Poznać, pokochać, chronić zabiera nas w podróż po przyrodniczo wartościowych miejscach...

Dzielnicowy w czasie wolnym od służby zatrzymał złodzieja

Jaworznicki dzielnicowy, będąc już po służbie, zatrzymał w sklepie złodzieja alkoholu. Ujęty na gorącym uczynku 34-latek został ukarany mandatem. Będący po służbie dzielnicowy, starszy sierżant...

Służby interweniowały w dwóch zdarzeniach drogowych

Straż Pożarna brała udział w działaniach ratowniczych w dwóch poważnych zdarzeniach drogowych z dnia 24 kwietnia. Karetki przewiozły uczestników do szpitala. Dyżurny Stanowiska Kierowania Komendy...